世界杯赛场内外:运动员与官员如何用英语打破语言壁垒?

2025-05-13 07:24:35

当足球遇见英语:绿茵场上的国际对话

在卡塔尔世界杯的混合采访区,巴西前锋维尼修斯正用带着里约口音的英语回答记者提问。"Actually, we trained set-pieces every morning..."(实际上我们每天早晨都练习定位球...)这位22岁的球员腼腆地调整着耳机,而身旁的翻译反而成了配角。

"FIFA要求所有裁判组必须通过英语B2级认证,"国际足联裁判委员会官员莎拉·威廉姆斯透露,"但实际比赛中我们会遇到苏格兰口音、加勒比方言,这时候肢体语言比语法更重要。"

更衣室里的"足球英语"

英格兰队医艾玛·理查森笑着展示她的记事本,上面记满了各国球员自创的混合词汇:"葡萄牙人说'painy'指代肌肉酸痛,德国球员把冰敷称为'ice-time',这些都不会出现在牛津词典里。"

世界杯英语速成三要素:

  • 战术术语:Press(高位逼抢)、Overlap(套边插上)
  • 医疗用语:Stretching(拉伸)、Concussion(脑震荡)
  • 媒体应对:"We take it game by game"(一场一场来)

阿根廷足协的新闻官卡洛斯·洛佩兹透露,他们为年轻球员开设了"世界杯英语特训",内容包含如何用英语拒绝夜店邀约:"Sorry mate, we've got training at 7am."(抱歉伙计,我们明早7点要训练)这种实用对话比语法课更受欢迎。

官员们的语言博弈

在VAR监控室里,四国语言的对话此起彼伏。主裁判佩德罗·桑切斯回忆:"有次我需要同时听英语的VAR建议、西班牙语的球员申诉,还要用法语安抚教练组,大脑就像在玩实况足球的多任务模式。"

国际足联最新数据显示,本届世界杯期间,官方翻译团队处理了超过5800次跨语言沟通,其中35%发生在看似简单的赛前联席会上——当日本队官员用英语询问"artificial turf"(人造草皮)的摩擦力系数时,卡塔尔当地工作人员花了十分钟才明白他们指的是训练场的合成草皮。

终场哨响,语言的故事仍在继续。或许正如比利时队长德布劳内所说:"When the ball rolls, we all speak the same language."(当足球滚动时,我们说着同一种语言)